quinta-feira, 10 de novembro de 2011

   Traduserve                                              Traduções Especializadas
                                                                                                        Translation Expertise



Quem somos:

Trabalhamos como o elemento de interligação entre o time de tradutores cadastrados e capacitados em suas áreas respectivas de atuação e seus eventuais clientes.

1.   Possuímos experiência em vocabulário acadêmico.  Fazemos traduções de inglês / espanhol para português de artigos, monografias, textos acadêmicos, livros, manuais, folhetos, resumos de dissertações (abstracts), etc em traduções / versões para alunos de Mestrado / Pós-Graduação / Doutorado.

2.   Atuamos em materiais nas áreas: financeira, marketing, informática/TI, médico-farmacêutica, biologia, nutrição, odontologia, administrativo-comercial, comércio exterior, engenharia e arquitetura, mineração, filosofia, sociologia, contratos, jurídica, currículos profissionais, contratos, petróleo e gás, SMS, newsletters corporativas, demonstrações financeiras, procurações, alimentícia, química, construção naval, entre outras.

3.   Revisões lingüísticas e transcrições de áudio também podem ser ofertadas com tarifas diferenciadas  de acordo com o volume e complexidade do trabalho.

Who we are:
We only intermediate translation specific tasks among our registered skilled professional translators and prospective clients. Any doubts may be cleared through the e-mail:  traduserve@gmail.com  



FAQ - Perguntas mais freqüentes
 
Traduções escritas

1 - O que é uma tradução pública ou  juramentada?

A tradução juramentada é aquela realizada e assinada por um tradutor juramentado, ou seja, aquele reconhecido e cadastrado na Junta Comercial do Estado em referência.
Quando registrada em cartório ou Consulado, aquela adquire fé pública.

No link http://www.lamensdorf.com.br/duvidas_comuns.html um guia completo com  respostas para as perguntas mais habituais sobre tradução juramentada.
2 - O que é uma tradução livre?

Tradução Livre é aquela feita para fins não oficiais. Nela o tradutor procura transmitir mais o pensamento e as idéias do autor, sem se preocupar muito com as palavras do original. Um exemplo de Tradução Livre é o nome de filmes, onde o tradutor preocupa-se mais com o contexto do que a tradução literal do título

3 - Qual a diferença entre tradução e versão?
São duas formas abreviadas de se explicar o sentido da tradução. Em geral, entende-se por "tradução" quando é de um idioma estrangeiro para o português; e entende-se por "versão" quando é do português para um idioma estrangeiro. Naturalmente, quando outros idiomas são considerados, isto sofrerá variações.

4 - Quando é preferível a tradução livre (não juramentada)?

A tradução livre é a melhor opção quando não temos necessidade da "juramentada", pois ela pode ser fornecida tanto impressa (em papel) quanto em meio eletrônico (enviada pela Internet ou gravada em CD); desta forma, o próprio cliente poderá fazer atualizações quantas vezes desejar, como atualizar datas, nomes, aumentar o tamanho/estilo da letra, etc., sem depender do tradutor.

Traduções orais

1 – O que são Traduções simultâneas de conferências?
Com os equipamentos de simultânea completos, os intérpretes ficam isolados do ambiente por cabine com isolamento acústico, ouvem o palestrante por fones de ouvido e traduzem o conteúdo ao microfone para os participantes segundos depois de ouvirem o palestrante.
2 – O que são Traduções consecutivas ou intermitentes?
O intérprete fica ao lado do palestrante, toma notas enquanto ele faz sua fala, e após alguns minutos transmite o conteúdo ao microfone no idioma alvo para a platéia.
3 – O que são Traduções de acompanhamento?
O intérprete, em trânsito (visitas a empresas, feiras de negócios, fábricas, campos de cultivo, instalações de qualquer natureza) traduz o que ouve do palestrante sem equipamentos ou ao equipamento portátil de tradução simultânea para os participantes que usam fones de ouvido

Orçamentos para Traduções

 Você pode solicitar orçamentos online para tradução / versão em Inglês para português ou traduções do Espanhol.

 

                              Como funciona o Orçamento Online?

Seu pedido de orçamento para tradução, feito através do e-mail traduserve@gmail.com  será encaminhado ao  tradutor mais experiente em seu assunto, que entrará em contato diretamente com você.
Toda a negociação quanto a preços, formas de pagamento e prazos ocorre diretamente entre você e o tradutor. O Blog http://traduserve.blogspot.com não tem nenhuma participação no orçamento, nem na tradução, a não ser atuar como elemento de contato entre as partes, garantindo evidentemente a qualidade do trabalho.
Sou um cliente. Como sei se o Orçamento Online funciona e que informações minhas os tradutores recebem?
.Os tradutores recebem seu nome, e-mail, estado, cidade, bairro e IP de origem. Deste modo entram em contato para melhor atendê-lo.
Sou um tradutor. Como faço para receber os Pedidos de Orçamentos para Traduções?
Para receber os Pedidos de Orçamentos para Traduções, entre em contato com o blog demonstrando seu interesse para atuar como free lancer, citando suas habilidades específicas e experiência neste tipo de trabalho. Seu cadastro poderá ser eventualmente aprovado, dependendo das necessidades atuais dos clientes.
Quaisquer  dúvidas remanescentes poderão ser dirimidas através do e-mail:     traduserve@gmail.com  ou do preenchimento do formulário de comentários no final da página. 




Links úteis

Dicionários e glossários
Links diversos para dicionários e glossários em diferentes áreas e  idiomas.
http://www.onelook.com/

Dicionário Técnico
Dicionário de termos técnicos em diversos idiomas.
http://www.logos.it/

Dicionários-online.com
Oferece links para dicionários, glossários, enciclopédias, atlas, e outras obras de referência em português na Internet.
http://www.dicionarios-online.com/

EuroDicAutom
Banco de dados para consulta de termos nas principais línguas européias, separados  por assunto e idioma.
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

Foreignword.com
São apresentados mais de 90 dicionários acima de 250 combinações de línguas.
http://www.foreignword.com/

Portuguese Business dictionary
.Dicionário gratuito bilíngüe português/inglês.
http://www.portuguesetranslations.com/search.htm

The Free dictionary by Farlex
Dicionários em inglês de termos médicos, legais, financeiros, TI, acrônimos, enciclopédia  e máquina de busca tudo em um só local.
http://www.thefreedictionary.com/

Tododiccionarios.com
Relação de  dicionários especializados em espanhol e inglês.
www.tododiccionarios.com

Tradução Multilíngüe WinDi
Dicionários e tradutores gratuitos em 7 idiomas (inglês, português, francês, espanhol, italiano, alemão, holandês – sem ter de passar pelo inglês) com conjugação, gramática, pronúncia e mais.
http://www.windi7.com/index_all.php

Webster’s Online Dictionary
Dicionário mundialmente conhecido, com 100 idiomas cadastrados.
http://www.websters-dictionary-online.org/

Diccionarios en internet
Dicionários em espanhol, francês, inglês, italiano, português e russo.
http://home.datacomm.ch/kerguelen/dicos/